Date: prev next · Thread: first prev next last
2013 Archives by date, by thread · List index


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Hello

As translator for LibreOffice since 2003, I often see less than optimal
english strings to translate and I believe other translators also has
the perception that the original english can be improved (other than typos).

Although the origin of the english strings are from the developers, and
they are focused in producing code and fixing bugs more than writing
beautiful english, it may be necessary that we - the community and in a
continuous process - start reviewing the linguistics in english.

Se for example the use of buttons that has ellipsis (...) as string.
What is the meaning of the ellipsis? It may vary a lot depending on the
context: it can open a file, open a new dialog, expand an current active
 dialog, etc... For the layman, the ellipsis can go unoticed quite often.

So, for example, my plea is to replace ellipsis (...) by some more
meaningful string as "More...", "Browse...", "Open...", etc... Many more
strings should be reviewed because often the english language can be
extremely concise, word-saving, often dubious, and put translators into
trouble to find the exact meaning of the feature.

That may be an easy hack, or even a task for a skilled non-programmer
linguist, sort of transtating en-US to en-Intelligible...

Kind regards

Note: I am often challenged by transation of features done in Office,
and for my personal evil satisfaction, I am happy to see they also miss
the target completely. :-)

- -- 
Olivier Hallot
Founder, Board of Directors Member - The Document Foundation
The Document Foundation, Kurfürstendamm 188, 10707 - Berlin, Germany
Gemeinnützige rechtsfähige Stiftung des bürgerlichen Rechts
Legal details: http://www.documentfoundation.org/imprint
LibreOffice translation leader for Brazilian Portuguese
+55-21-8822-8812
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.14 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Thunderbird - http://www.enigmail.net/

iQEcBAEBAgAGBQJSnHGCAAoJEJp3R7nH3vLxtGwH/24iw19q1+i0iZdyTCILsWlm
WB71UdMhsxfqOnkeUetPSROcDfnLjKLzvN0D55Hggc51yTA55sAQeqRbIsjcG4hp
sDSxQYxG+1X1IG7Ds9j1KRspJfAUqmTOM9mUv2GxHhEzZWU1vPiybo6mJAeQWbMQ
5Ni/KZpGZfjAT1lv5/ZRtFy0UZstJZdI0BxfYOB+x4bVk+GidzpHhro6zVWv7wt6
sfbit3K4zndTJg0soY7QZ8U0QDqWLj/3XWwakEoBfCwHFs01UIw2YfDMTsvF8HRp
lqO8g46pd8yPHzEKJ0piukB3zFkD/LiZafVD+GjY05CtDGJbdVWt8353zL9wAHU=
=ah+Q
-----END PGP SIGNATURE-----

-- 
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscribe@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted

Context


Privacy Policy | Impressum (Legal Info) | Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images on this website are licensed under the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License. This does not include the source code of LibreOffice, which is licensed under the Mozilla Public License (MPLv2). "LibreOffice" and "The Document Foundation" are registered trademarks of their corresponding registered owners or are in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective logos and icons are also subject to international copyright laws. Use thereof is explained in our trademark policy.