Date: prev next · Thread: first prev next last
2021 Archives by date, by thread · List index


岩橋いさなです。

掲題の件。
"library" "directory"について、継続案件とさせていただいているところです。

その後つらつらと時間を置きながら考えて来たんですが…。
先の提案を取り下げ、改めて次の通り提案させて下さい。

本件、待機期間を過ごしました。
特段のご意見はいただきませんでしたので、ひとまずの定訳(表記の集約指針)とすることとし、共有していきたいと思います。


【定訳化(表記の集約指針)】

* "library"⇒"ライブラリ" NOT "ライブラリー"
  * カタカナ語の表記に関する揺れの集約。長音符号は付けない。同一原文に対し他の用語による翻訳をNGとするものではない。
  * 2021-12-25現在 「LibreOffice日本語スタイルガイド」 の原則に照らし例外(『外来語(カタカナ)表記ガイドライン第3版』の原則に不整合)。

* "directory"⇒"ディレクトリ" NOT "ディレクトリー"
  * カタカナ語の表記に関する揺れの集約。長音符号は付けない。同一原文に対し他の用語による翻訳をNGとするものではない。
  * 2021-12-25現在 「LibreOffice日本語スタイルガイド」 の原則に照らし例外(『外来語(カタカナ)表記ガイドライン第3版』の原則に不整合)。


共有の方法については、
先にご案内の通り、
差し当たり、
* Weblate用語集
* Wiki JA 「日本語翻訳の定訳について(訳文作成のルール・用語集)」
* Wiki JA 「LibreOffice日本語スタイルガイド」の「カタカナ語」節
に情報追記したいと思います(試験的に当面は3箇所並走で)。

なお本件登録に合わせて、
先にご報告した"category"⇒"カテゴリー"についても、各所の記載場所や文面に手を入れたいと思います。

「日本語翻訳の定訳について(訳文作成のルール・用語集)」での掲載場所を「定訳案の一覧」から「定訳の一覧」に移管
* "category"⇒"カテゴリー" NOT "カテゴリ"
  * カタカナ語の表記に関する揺れの集約。長音符号は付ける。同一原文に対し他の用語による翻訳をNGとするものではない。

など。

---
岩橋 伴典
CALL SIGN: JO3EMC
E-mail: jo3emc@jarl.com

-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscribe@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: https://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy

Context


Privacy Policy | Impressum (Legal Info) | Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images on this website are licensed under the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License. This does not include the source code of LibreOffice, which is licensed under the Mozilla Public License (MPLv2). "LibreOffice" and "The Document Foundation" are registered trademarks of their corresponding registered owners or are in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective logos and icons are also subject to international copyright laws. Use thereof is explained in our trademark policy.