Date: prev next · Thread: first prev next last
2012 Archives by date, by thread · List index


On Thu, 12 Jan 2012 23:15:00 +0900
"OSHIE, Takashi" <oshie.is.not.osue@gmail.com> wrote:

Impress を使っていて、[アニメーションの設定]の[効果オプション]の中にある "dim"
が「曇り」と訳されているのが気になりました。何のことかわかりづらいように思います
(はじめて見たとき、もやでもかかるのかと思いました)。
たしかにそうですね。
 
PowerPoint では "Don't Dim" は「淡くしない」と翻訳されているようです。
http://presentationsoft.about.com/od/powerpointtips/ss/080124dimtext_3.htm
http://izumimedia.meiji.jp/powerpoint2007/2010/06/pp-after-anim.html

仮に dim を「淡くする」などと訳すのであれば、
(1)「淡くしない」
(2)「色で淡くする」or「次の色に淡くする」(超訳でしょうか?)
(3)「淡くする色」

dim を「くすんだ」などと訳すのであれば、
(1)「くすんだ色にしない」
(2)「くすんだ色にする」
(3)「くすんだ色」
(3)くすませる色?
 
といったところでしょうか。うーん、うまく訳せません。いかがでしょうか?
確かに変更したほうがよさそうですね。
ご意見のある方はいますでしょうか??

-- 
AWASHIRO Ikuya
ikuya@fruitsbasket.info / ikuya@oooug.jp
GPG fingerprint:
1A19 AD66 C53F 2250 3537 1A9D 3A53 2C1D 20AB CC8A
http://blog.goo.ne.jp/ikunya/
http://twitter.com/ikunya/

-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+help@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted

Context


Privacy Policy | Impressum (Legal Info) | Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images on this website are licensed under the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License. This does not include the source code of LibreOffice, which is licensed under the Mozilla Public License (MPLv2). "LibreOffice" and "The Document Foundation" are registered trademarks of their corresponding registered owners or are in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective logos and icons are also subject to international copyright laws. Use thereof is explained in our trademark policy.