Date: prev next · Thread: first prev next last
2022 Archives by date, by thread · List index


岩橋いさなです。

先日定訳掲載した掲題の件について提案いたします。
ひとまずの意見待機期間を、1週間後の

〜2022-04-05(Tue)

とします。

先日の次の査読案件でのやり取りを受けてのものです。

[ja-discuss] 【翻訳 UI】翻訳変更提案・査読依頼 "Lossless"→"無損失" 他
20001722 <20001722 -AT- protonmail.com>
Wed, 23 Mar 2022 03:09:59 +0000
https://listarchives.tdf.io/i/WhYHm_gWiF5cRIom51kf7ZHg

(ML外で交わした議論があり(また記事投稿順の混乱もあり)、スレッドではその経緯を全て追えませんが…。)

私には馴染みがありませんでしたが、ネットで検索してみたところ、"無損失/損失"とする用例は確かに多数あるようです。
しかしながら、この時の判断としては先日定訳化した"可逆"を採用することとしました。
今後の議論を否定するものではありませんが、参照の一助として、ひとまず不採用とした"無損失/損失"を定訳の不可訳に加えておきたいという提案です。

皆様のご意見、お聞かせください。

---
岩橋 伴典
CALL SIGN: JO3EMC
E-mail: jo3emc@jarl.com

-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscribe@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: https://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy

Context


Privacy Policy | Impressum (Legal Info) | Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images on this website are licensed under the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License. This does not include the source code of LibreOffice, which is licensed under the Mozilla Public License (MPLv2). "LibreOffice" and "The Document Foundation" are registered trademarks of their corresponding registered owners or are in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective logos and icons are also subject to international copyright laws. Use thereof is explained in our trademark policy.