Date: prev next · Thread: first prev next last


Bom, o fluxo antigo tinha:

1 etapa de tradução
1 etapa de alteração das figuras
1 etapa de revisão
1 etapa de meta-revisão (antes da publicação do livro completo).

4 pessoas em 1 só arquivo ... nos últimos meses estávamos trabalhando só em
2 pessoas fixas então resolvemos mudar para facilitar.

Minha opinião:

Vamos traduzir o que pudermos, tiramos as screen-shot que pudermos, e se
tivermos perna para que no momento de consolidar o livro pudermos mudar as
fuguras para um padrão definido (inclusivo o SO) aí então fazemos.

Lembrem-se estamos com pouca mão de obra, e (historicamente), a mão de obra
é muito intermitente, então eu prefiro que façamos o máximo que
conseguirmos (para publicar o mais capítulos que conseguirmos) do que
ficarmos focando em uma qualidade 100%.

Por isso acho que o Raul pode colocar as figuras do Win XP e pronto para
apressar a tradução ... mas se a comunidade (mesmo os que entraram agora)
achar que isso não deve ser assim ... então que assim seja.

Rogerio

-- 
Você está recebendo e-mails da lista docs@pt-br.libreoffice.org
# Informações sobre os comandos disponíveis (em inglês):
  mande e-mail vazio para docs+unsubscribe@pt-br.libreoffice.org
# Cancelar sua assinatura: mande e-mail vazio para:
  docs+unsubscribe@pt-br.libreoffice.org
# Arquivo de mensagens: http://listarchives.libreoffice.org/pt-br/docs/

Context


Privacy Policy | Impressum (Legal Info) | Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images on this website are licensed under the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License. This does not include the source code of LibreOffice, which is licensed under the Mozilla Public License (MPLv2). "LibreOffice" and "The Document Foundation" are registered trademarks of their corresponding registered owners or are in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective logos and icons are also subject to international copyright laws. Use thereof is explained in our trademark policy.