Date: prev next · Thread: first prev next last
2012 Archives by date, by thread · List index


N’Abend Nino, *,
On Sun, Feb 12, 2012 at 01:31:06PM +0100, Nino Novak wrote:
Am Sonntag, 12. Februar 2012, 09:23:36 schrieb Thomas Hackert:
On Sat, Feb 11, 2012 at 11:58:13PM +0100, Jochen wrote:
Am 11.02.2012 23:48, schrieb Nino Novak:
Bin jetzt bei 1476, dort ist ein Shortcut beschrieben. Da es im
Englischen Ctrl+I ist dürfte es im Deutschen STrg+K sein. Wie finde
ich heraus, ob das wirklich so ist?

Tja. Jetzt ist Fleißarbeit angesagt: in LO 3.4.5 ode LO 3.5.0 RC3
nachsehen, ob man die Stelle findet. Oder man weiß dies. Oder man
frägt auf dieser ML nach, ob jemand dies weiß.

Hier hätte ich Nino einfach ein „Einfach mal probieren, was bei
<Strg>+<I> in LO passiert“ geschrieben ... ;)

Au weia, dass ich da nicht selbst drauf gekommen bin. War wohl doch zu spät 
gestern abend :-(

"G"

Oben erscheint ein kleiner Text eingeblendet:
shortcut_writing.xhp#par_id3141836.5.help.text
Finde ich damit die Stelle, wo die Hilfe erscheint?

IMHO nein. Aber ich kann mich täuschen.

Klar kannst du das. Wenn du die Hilfe modifizert hast (wo – was ich mit
Erstaunen gerade feststellen musste – nur noch Mechtildes Anleitung
unter http://mechtilde.de/openoffice.org/hilfereview.html existiert ...

Sieht auf die Schnelle sehr gut aus, mal sehen, ob ich die Zeit finde, mir das 
mal in Ruhe reinzuziehen. Danke für den Link.

Gern geschehen :)

<schnipp>
Für Nino wäre vielleicht auch die
http://wiki.documentfoundation.org/Language/Pootle/de interessant ... ;)

Da hab ich natürlich als erstes reingeschaut, aber ich wollte eigentlich nicht 
erst noch ein ganzes Studium machen, bevor ich anfange zu übersetzen :-/

„ein ganzes Studium“ klingt jetzt aber was hart ...

(Sprich: Die Seite erscheint auf den ersten Blick so umfangreich, dass sie 
mich erst mal erschlagen hat, zumal sie nicht mehr so ganz taufrisch zu sein 
scheint, da auf die 3.4 als "aktuell" verwiesen wird). Aber natürlich möchte 
ich versuchen, mich auch da so nach und nach durchzuarbeiten, denn da scheinen 
viele gute Dinge drin zu stehen :-)

Stimmt. Aktuell ist sie wirklich nicht mehr, zumal es ja von uns keine
Übersetzung von http://wiki.documentfoundation.org/Translation_for_3.5
gibt ... :(

Nun hab ich aber gestern abend einfach mal "spontan losgelegt", ohne mich um 
irgendwas zu kümmern, sozusagen "reine Intuition mit Jochens Hilfe". 

O.K.

Vielleicht war das ja ein zu schneller Schnellschuss, dann sorry (ich möchte 
ja den Reviewern durch meine Aktivitäten nicht noch mehr Arbeit machen, 
sondern weniger!). Gleichzeitig sehe ich aber, dass eine Menge Wissen nötig 
ist, um in der Hilfe "die richtigen Worte zu finden". Das ist mehr als einfach 
nur "übersetzen". 

Ebend. Das war es aber auch schon zu OOo-Zeiten ... ;)

Noch was: aus dieser Erfahrung heraus wäre es wünschenswert, wenn die UI-
Übersetzer die korrekten Begriffe gleich für die Hilfe irgendwo "hinterlegen" 
würden, damit man die Hilfe-Übersetzung (die ja der UI quasi nachgeordnet ist) 
mehr oder weniger nur noch nacharbeiten muss. (Aber ich bin sicher nicht der 
erste, dem diese Gedanken kommen.) 

Ich schau dann meistens selber in Pootle unter
https://translations.documentfoundation.org/de/libo35x_ui/ in einem
anderen Reiter nach ... ;)

Aber jetzt genug der "Meta-Gedanken", ich versuche noch die Mails seit gestern 
durchzulesen, dann ist das heutige Zeitfenster auch schon wieder bald um.

Bei mir leider auch ... :(
Bis dann
Thomas.

-- 
NP: Yvy Demina – Opportunity (Remix)

-- 
Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+help@de.libreoffice.org
Probleme? http://de.libreoffice.org/hilfe-kontakt/mailing-listen/abmeldung-liste/
Tipps zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de
Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert

Context


Privacy Policy | Impressum (Legal Info) | Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images on this website are licensed under the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License. This does not include the source code of LibreOffice, which is licensed under the Mozilla Public License (MPLv2). "LibreOffice" and "The Document Foundation" are registered trademarks of their corresponding registered owners or are in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective logos and icons are also subject to international copyright laws. Use thereof is explained in our trademark policy.