Date: prev next · Thread: first prev next last
2011 Archives by date, by thread · List index


どもども、いくやです。

すべてご指摘のとおりに修正しました。

On Tue, 06 Sep 2011 20:48:05 +0900
baffclan <baffclan@yahoo.co.jp> wrote:

  --
  https://translations.documentfoundation.org/ja/extensions/translate.html?unit=417492
  原文:
  ISBN-13 barcode from ISBN-10. Also known as Bookland.
  
  現行訳:
  ISBN-10 を基にしたISBN-13。「ブックランド」とも呼ばれます。
  
  改定案:
  1) ISBN-13 バーコードは ISBN-10 を基にしており、「ブックランド」として知られています。
  2) ISBN-13 は ISBN-10 を基にしており、「ブックランド」として知られています。
  Bookland は "ブックランド" とせず、英語表記のままでも良いと思ったのですが
  どうでしょうか。
1)にしました。
Booklandの表記は迷いましたが、まぁこれを使う人はBooklandはどういうも
のかご存知でしょうから、どちらでもいいのかなーと思いました。
というわけで、カタカナにしてあります。

-- 
AWASHIRO Ikuya
ikuya@fruitsbasket.info / ikuya@oooug.jp
GPG fingerprint:
1A19 AD66 C53F 2250 3537 1A9D 3A53 2C1D 20AB CC8A
http://blog.goo.ne.jp/ikunya/
http://twitter.com/ikunya/

-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+help@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted

Context


Privacy Policy | Impressum (Legal Info) | Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images on this website are licensed under the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License. This does not include the source code of LibreOffice, which is licensed under the Mozilla Public License (MPLv2). "LibreOffice" and "The Document Foundation" are registered trademarks of their corresponding registered owners or are in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective logos and icons are also subject to international copyright laws. Use thereof is explained in our trademark policy.