Date: prev next · Thread: first prev next last
2011 Archives by date, by thread · List index


Hallöle,

Am 16.04.2011 um 08:18 schrieb André Schnabel:

Moin,

Am 15.04.2011 14:02, schrieb Karl-Heinz Gödderz:

Aus einem anderen thread:

Für solche Übersetzungen sollte man dann auch die Terminologie auf
unserem Übersetzungsserver nutzen.
https://translations.documentfoundation.org/de/terminology/

Dort kann man dann schnell sowas suchen. Zu überlegen wäre,
ob wir nicht doch besser nur eine Datei dort ablegen, oder wie wir
das genau aufteilen. Aber das können wir am QA-WE diskutieren :)

Es ist auch nicht verboten, sich vorher Gedanken drüber zu machen.
Es wäre z.B. sehr hilfreich, wenn jemand eine Liste aufstellt, welche Begriffe für eine 
Terminologie relevant wären. Im Moment nehme ich die auf, bei denen Ich sehe, dass sie bei der 
UI-Übersetzung Probleme bereiten. Die Listen könnte man dann am QA-WE durchgehen und mit 
abgestimmten Übersetzungen füllen.

Gruß,

André

Unsere Studis haben jetzt ne Terminologieliste zusammengestellt (>100 Terme, liegt als TSV-Datei 
vor), wem lasse ich die am besten zukommen?

Grüße
Oliver
-- 
Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+help@de.libreoffice.org
Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de
Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert

Context


Privacy Policy | Impressum (Legal Info) | Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images on this website are licensed under the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License. This does not include the source code of LibreOffice, which is licensed under the Mozilla Public License (MPLv2). "LibreOffice" and "The Document Foundation" are registered trademarks of their corresponding registered owners or are in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective logos and icons are also subject to international copyright laws. Use thereof is explained in our trademark policy.