Date: prev next · Thread: first prev next last
2015 Archives by date, by thread · List index


Bonjour,

Le 09/10/2015 09:20, Jean-Baptiste Faure a écrit :

Je pense que c'est la fonctionnalité "insérer une zone de texte" qui est
mal nommée en français.

Oui;

En anglais le bouton "Zone de texte" s'appelle
"Text Box" qui évoque mieux ce dont il s'agit, c'est-à-dire un conteneur
qu'on peut placer n'importe où, avec du texte dedans.
Ma première idée pour changer cette traduction est "bloc de texte
flottant" ou "bloc de texte" tout court. Boîte de texte risque de faire
confusion avec boîte de dialogue. Avez-vous de meilleures suggestions ?

"Texte flottant", sans référence à un "bloc".

Amicalement,
--
Jean-Francois Nifenecker, Bordeaux

--
Envoyez un mail à qa+unsubscribe@fr.libreoffice.org pour savoir comment vous désinscrire
Les archives de la liste sont disponibles à http://listarchives.libreoffice.org/fr/qa/
Tous les messages envoyés sur cette liste seront archivés publiquement et ne pourront pas être 
supprimés

Context


Privacy Policy | Impressum (Legal Info) | Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images on this website are licensed under the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License. This does not include the source code of LibreOffice, which is licensed under the Mozilla Public License (MPLv2). "LibreOffice" and "The Document Foundation" are registered trademarks of their corresponding registered owners or are in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective logos and icons are also subject to international copyright laws. Use thereof is explained in our trademark policy.